Учебник MAXIMUM Education

Интернет-энциклопедия по школьным предметам от Maximum Education. Учебник поможет решить домашнее задание, подготовиться к контрольной и вспомнить прошлые темы.

10 класс
Английский язык

Participle I & II

Тема Participle I & II редко изучается в школе, но часто возникает на экзамене. Здесь вы сможете найти основные правила по работе с этой грамматической темой.

1. Что такое Participle?

Participle — это Причастие в английском языке. Однако, английское «причастие» не равно причастию в русском. В АЯ Participle обладают свойствами глаголов и прилагательных, так что при переводе они могут оказаться либо причастиями, либо деепричастиями, либо даже прилагательными.

2. Как образовывать Participle?

Participle I образовывается с помощью прибавления -ing к глаголу: V + ing. Participle II образовывается с помощью прибавления -ed к глаголу или использования третьей формы: V + ed / V3.

Запомнить просто: Participle I используется для образования Continuous: am/is/are doING, was/were doING и пр.; Participle II — для образования Perfect: have DONE, had DONE и пр.

3. Как использовать Participle?

Так как Participle обладает многими свойствами, Participle могут иметь различные функции. Главные функции отражены в этой таблице:

Participle I Participle II
1) В качестве определения Participle используется перед/после подлежащего, к которому оно относится. Participle I & II различаются по смыслу:

Выражает активное значение:

I heard a sound of breaking glass — Я услышал звук разбивающегося стекла.

The exciting plot of the film was its key element — Волнующий сюжет фильма был его ключевым элементом.

Чаще всего переводим как действительное причастие.

Выражает страдательное значение:

The broken glass is all over the floor — Разбитое стекло было на всём полу.

He was too excited to speak properly — Он был слишком взволнованным, чтобы чётко говорить.

Чаще всего переводим как страдательное причастие.

2) В качестве причастного оборота Participle используется после подлежащего, к которому оно относится. Participle I & II различаются по смыслу:

Выражает активное значение:

The guy parking at the wrong side of the road should be punished — Парень, паркующий машину на неправильной стороне дороги, должен быть наказан.

Girl scouts selling cookies are so adorable — Девочки-скауты, продающие печенье, такие милые.

Чаще всего переводим как действительное причастие.

Выражает страдательное значение:

The car parked by the entrance doesn't belong to me — Машина, припаркованная у входа, не принадлежит мне.

I need to see the list of goods sold yesterday — Мне нужно посмотреть на лист товаров, проданных вчера.

Чаще всего переводим как страдательное причастие.

3) В качестве обстоятельства Participle чаще всего ставится в начале предложения, перед подлежащим, к которому оно относится. Participle I & II различаются по смыслу:

Выражает активное значение:

Judging by his behavior, I wouldn't give him an ‘A’ — Судя по его поведению, я бы не поставил ему оценку ‘A’.

He was running away, leaving footprints on the ground — Он убегал, оставляя следы на земле.

Чаще всего переводим как деепричастие.

Выражает страдательное значение:

Judged by others, he didn’t even care to apologize — Будучи осуждённым остальными, он даже не постарался извиниться.

Left in the yard, the books were damaged by the heavy rain — Оставленные во дворе, книги были испорчены ливнем.

Чаще всего переводим как деепричастие илистрадательное причастие.

Таким образом, важно запомнить, что Participle I выражает активное значение, а Participle II — страдательное (пассивное).

4. Пунктуация с Participle.

Participle в английском языке не всегда обособляются запятыми. Participle в качестве определений не обособляются; Participle в качестве обстоятельства выделяются запятыми.